As those of you who follow me on Instagram, Twitter, and Facebook may have noticed I have recently been in Sicily.
I was persuaded by a delightfully insistent long-standing client to talk to folk about Norman-Arab architecture, Norman-Byzantine mosaics, and the Baroque, and to come along for the ride for the rest of the trip. It is, as they say, a tough job but someone’s got to do it.
While in Sicily I listened to Franco Battiato, everyone’s favourite slightly eccentric Sicilian singer-songwriter. Battiato died in 2021 and was fantastic. He sang in Italian, Sicilian, and Arabic. His songs are a manifestation of Sicily as the crossroads of the Mediterranean; his lyrics wear their erudition delightfully lightly. His Centro di Gravità Permanente was a big hit, familiar with all Italians. He also played a wonderful multi-lingual concert in Baghdad in 1992.
Finding myself in Sicily in mid-October (the perfect time to go, afternoon temperatures were about 25c, the sea was warm) the Battiato song which I’ve had running through my mind, and which I’m singing on my Vespa now I’m back in Rome is this one in Sicilian (and a bit of Arabic at the end) from 1988. To add to the linguistic eclecticism this live version is from a Scandinavian tv show hence the subtitles.
Stamu un pocu all'umbra
Ca c'è troppu suli
Let’s stay in the shade a bit
There’s too much sun
Veni l'autunnu
Scura cchiù prestu
L'albiri perdunu i fogghi
E accumincia a scola
Da mari già si sentunu i riuturi
E a mari già si sentunu i riuturi
Autumn’s coming
It gets dark earlier
The trees are losing their leaves
And school is starting again
From the sea you can already hear the sound of the wind
From the sea you can already hear the sound of the wind
Mo patri m'insignau lu muraturi
Pi nan sapiri leggiri e scriviri
È inutili ca 'ntrizzi
E fai cannola
Lu santu è di mammuru
E nan sura
My father taught me to become a bricklayer
Because you never know*
There’s no point in plaiting your hair
To make curls
The saint is made of marble
And doesn’t sweat*
Sparunu i bummi
Supra a Nunziata
'N cielu fochi di culuri
'N terra aria bruciata
E tutti appressu o santu
'Nda vanedda
Sicilia bedda mia
Sicilia bedda
They’re setting off fireworks
Up at Nunziata*
The sky is full of colours
And on the ground burned air
Everyone’s following the [procession for the] saint
In the little road
My beautiful Sicily
Beautiful Sicily
Chi stranu e cumplicatu sintimentu
Gnonnu ti l'aia diri
Li mo peni
Cu sapi si sì in gradu di capiri
No sacciu comu mai
Ti vogghiu beni
What a strange and complicated feeling
One day I’ll have to tell you
My suffering
I don’t know if you’ll be able to understand
I don’t know how
I love you
ما اسمك؟ اسمي خليفة
ادرس اللغة العربية
لكل شيء وقت وأذان
لكل شيء وقت وأذان
لكل حلم مثابر أمل
لكل حلم مثابر أمل
What’s your name? I’m Khalifa
I study Arabic
Everything has its time
Everything is a dream except for the waiting
*lit. “per non saper né leggere né scrivere” (not knowing how to read or write, i.e. not knowing what else to do)
*a Sicilian expression which effectively means “nothing good can come of this”. It comes from a tale of a young woman in love with a man who shows her no affection (like the marble saint he is a statue, incapable of expressing emotion). It is, therefore, pointless for her to embark on complicated hair-curling.
*a village near Catania, the city where Battiato was born.
And isn’t Ortygia fabulous?! The Caravaggio set me off on a mini passion to know/ see more. Off to Rome on 16th with Caravaggios in mind I wonder if I could contact you direct with a query? I am a friend (from Venice guiding many years ago) of Janet Panagakis who tipped me off to you